在研究过程中,我偶然发现了 一家翻译公司Tomedes,该公司分享了一些有关合规流程的见解。他们的电子商务客户通常要求他们提供一些翻译服务,包括海关表格、提单和运输标签。这些文件可能需要翻译成目标国家的语言。大多数情况下,公共和私人机构都要求这些文件由经过认证的翻译人员翻译,并由政府官员公证。您应该考虑翻译的其他文件包括:审计和财务文件、证书、出口和进口申报表、合同、退款政策等。
大多数地方的流程都差不多。代理人会检查包裹和文件。他们通常会核实所有信息是否相符。然后,如果物品价值超过最低限额,他们会加征关税。如果客户已经支付了运费,海关就会放行。如果他们欠钱,他们会先收款。
2. 进行市场调查以扩大业务
忽视市场调研是电子商务领域最大的错误之一,因为本地化不只是翻译内容。如果您想在全球范围内取得成功,您需要关注文化差异、国际趋势和客户反馈。
不要指望访问者自己找到您网站的本地化版本,因为如果他们不懂英语,他们会很难找到。相反,当具有外国 IP 地址或位置的用户首次访问您的网站时,创建一个触发弹出窗口。
4. 透明化商品费用
没人愿意支付意外的运费或关税、进口税 丹麦 WhatsApp 号码 和出口税。但是,有些网站要求外国客户在货物送达后收取额外费用。务必提前披露任何额外费用,以保护您的品牌声誉。
5. 本地化所有库存
如果您正在本地化您的电子商务网站,但运输成本对于您的客户来说太高,请考虑在全球开设多个配送中心。或者,如果您无法购买自己的仓库,您可以与拥有国际仓库的第三方物流公司合作。
6. 测试、测试、再测试
没有什么比翻译糟糕的网站更令人尴尬的了。它不仅会让您看起来很懒惰,还会给人留下您只想快速赚钱的印象。这就是为什么您必须在网站上线前多次测试您的网站。