衣服和捆包:垃圾的词源兄弟?

Collaborative Data Solutions at Canada Data Forum
Post Reply
bappy7
Posts: 242
Joined: Sun Dec 15, 2024 6:59 am

衣服和捆包:垃圾的词源兄弟?

Post by bappy7 »

乍一看,garbage是garble “曲解含义”的最接近的词,这个动词可以追溯到阿拉伯语中一个关于地中海贸易的术语。它曾经意味着“从进口的香料中清除垃圾”;由于时间原因,它不可能成为trash的来源。这两个词后来被联系在一起,因为它们的发音非常相似,并且都具有贬义。这里我们再次陷入了拟声词的泥潭,但是 gr 和 gr-b 代替了rb词。这样的构成指的是抓取、抓挠(如德语krabbeln)、无序动作等。法语grabuge 的意思是“混乱;争吵”,可能是从北意大利语借来的(尽管一些早期的词典将其重构为相反的方向:从法语重构为意大利语)。顺便说一句,grab与俄语grabit “抢劫”有关,我们回到rubbish、rubble及其晦涩的近亲。

(图片来源:(左)hanen souhail(CC0),(右)Zorba the Geek(CC BY-SA 2.0))
除了garb “衣服”(最终源于日耳曼语:制作、准备、装饰的东西)之外,英语还有garb “捆”,它是德语Garbe(意思相同)的同源词。Garb 1和garb 2 可能“关系不大”,词典喜欢这样称呼这种情况。Walter W. Skeat认为捆是可以“抓取”的东西,德国词源学家也持这种观点。但将trash解释为“一把”听起来并不令人信服。即使trash确实起源于拟声词,其中gr-b指的是抓取、选择、分类和扔掉 比利时电报数据库 的东西,但这只是名词的遥远起源,其词根在日耳曼语和罗曼语之间传播,在罗曼语世界中,其词根也偶尔跨越语言界限。

《世纪词典》中关于垃圾的说法如下(缩写扩展):

“其形式类似于古法语trash、gerbage、中世纪拉丁语 garbagium,一种以捆为单位缴纳的贡品或税款,源自古法语garbe、中世纪拉丁语garba,一种捆;可能与德语Bündel(鱼的内脏)有类似的联系,字面意思是一捆,= 英语bundle 。与garble (英语中较晚出现的词)没有任何联系,也不可能产生trash这种形式。”


雅各布·维丹 (1845-1919)。 (来自维基共享资源,CC0)
Skeat 对这个词源的影响是显而易见的,但其表述并不简单,而且结果听起来很有希望。

最后,我想提一下荷兰语karwei “喂给猎犬的动物内脏”。 荷兰语有两本优秀的词源词典,两本都对karwei给出了几乎相同的解释。 这些解释会让我们题外话,但对上面所说的内容没有任何补充,因为作者的推理与英语资料中完全不同。 然而,1890 年,荷兰语历史上最伟大的专家之一Jacob Verdam曾将karwei与英语trash进行了比较。(参考文献可在我的《英语词源学参考书目》中找到。)它们的相似之处是惊人的。 目前对carwei的解释是民间词源学的产物吗? Verdam 的建议从未被注意到,更不用说详细讨论了。

我的请求来了。阅读此博客的人数有时多达一千人(过去
Post Reply