Page 1 of 1

篇帖子“论皮条客和同性恋”和“

Posted: Tue Mar 25, 2025 5:21 am
by bappy7
标志性的痘痘。
(照片由 Anna Nekrashevich 拍摄,来源:像素,公共领域)
青春痘不仅令人不快,而且具有标志性。我要说的内容很久以前在我的两论同性恋和皮条客”(2007 年 6 月 6 日和 6 月 13 日)中讨论过,因此我简短地说一说。(我必须再次恳求那些在帖子发表多年后才阅读帖子的人:不要在那里留下你的评论,因为我怎么知道它们存在?在最新帖子中添加你的注释,或者至少提醒我注意相关的博客文章!)。pimp的词根指的是小而微不足道的东西。Pimp表示(也许现在仍然表示)伐木营地或矿井中的年轻人。闭元音i指的是微小的尺寸。青春痘不是微不足道的,而是微小的(极小的)。也许你想喂饱你的孩子,这样孩子就可以长得又大又胖。然后宠爱心爱的后代,并用应有的 p o mp 展示你努力的成果。如果动词 p i mper 存在 沙特阿拉伯电报数据库 ,它可能意味着“用勺子喂食”或“饿死”。P o mp和p u mp也赢得尊重:它们的词根元音让人联想到某种大而重要的东西(想想南瓜)。据说, Pumpernickel是一个词源未知的词。我相信词源是已知的,但这不会给任何人带来快乐:你吃了这种食物,胃膨胀,然后产生一个大大的pump(f)。


一朵小花。多一个字母不会对它造成任何损害。
(Jan Buchholtz,通过Flickr, 创作共用署名-非商业性-非排他性 2.0)
顺便说一句,这不是我的异想天开。我赶紧为自己辩护,因为研究人员只怕两件事:说一些新奇的东西(从而成为对手辱骂的目标)和重复一些已知的事物(从而因提出一个琐碎的想法而被嘲笑)。pumpernickel 的这个词源不是我的,但它也不是完全琐碎的,所以我希望逃脱双方的辱骂。如果你没有更重要的事情要处理,可以考虑一下植物名称pimpernel。罗曼语词源大概是piperīnella,其词根是拉丁语piper “胡椒”。是谁的任性将m插入到这个词根中?

鼹鼠:禁忌的受害者?
在结束之前,让我们不要忘记皮肤上的痣。Mole不仅在古德语中有一个同源词,在四世纪的哥特语中也有同源词,在哥特语中它解释了希腊语rutís。因此,意思是“皱纹”(顺便说一下,还有“任何身体缺陷!”)。带有这个词根的德语动词的意思是“弄脏”,后来是“弄脏”。也许这个日耳曼名词的原意是“瑕疵”。很多以m开头的单词被认为可能与痣有关,但没有一个词足以支持这一论点。疾病的名称经常成为禁忌的牺牲品:人们害怕用某种危险的名称来称呼它,于是发明了听起来无害的替代词。痣通常是棕色或黑色的。深色会吓到迷信的人吗?最初的痣只有黑色吗?很多时候,皮肤上的这种污渍会让人联想到魔鬼的印记,而在皈依基督教之前,也许会让人联想到邪恶力量的印记。让我们拉开慈善的帷幕(正如马克·吐温所说)来结束这种恐怖。