社会和智力视野的局限性

Collaborative Data Solutions at Canada Data Forum
Post Reply
bappy7
Posts: 129
Joined: Sun Dec 15, 2024 6:59 am

社会和智力视野的局限性

Post by bappy7 »

我将重现 Skeat 关于这个主题的最早注释(他的缩写将会展开):“假,偷。这是一个众所周知的行话,可以在俚语词典 [Francis Grose, A Classical Dictionary of the Vulgar Tongue , 1785] 中找到。像其他几个这样的词一样,它可能是荷兰语。它对应于中古荷兰语fecken,‘抓住或抱怨’,由 Hexham [Henry DM Hexham, A Copious English and Netherdutch Dictionary , 1675] 记录。奇怪的是,这个动词恰好对应于盎格鲁-撒克逊语 [= 古英语] facian,试图获得,希望得到,国王阿尔弗雷德使用过这个词。这个动词最初的意思是‘包围’,与荷兰语vak、盎格鲁-撒克逊语fæc、德语Fach密切相关,后者是一个含义相当广泛的词。德语Fach 的意思是‘分区、隔间、部门;古高地德语fah具有更古老的意义,即“围场、墙壁”;盎格鲁撒克逊语fæc 的意思是“空间、间隔”。”(古英语æ在现代单词fat中具有a的值。) fake的荷兰语起源并非不可能,但是 Skeat 的其余词源看起来并不够有说服力。

有两个因素使寻找fake的起源变得复杂。首先,这个动词的含义非常模糊(仅仅是“做”);feikment有“thingummy, thingamajig”的意思,因此并不是fakement “伪造的某事(“做”)”的确切同义词。另一个复杂因素是存在几个相似的词。与fake最接近的词是 泰国电报数据库 已过时的动词feague,其意思是“击打、鞭打”,也有“为……做;解决……事情”的意思;也就是说,几乎和fake相同。早在 Skeat 之前,曾非常受欢迎的词典编纂者 Nathan Bailey 就从德语fegen “擦亮、清扫”中衍生出feague ;荷兰语vegen 的意思相同。Skeat(一如既往)曾斥责过一位业余爱好者,因为他认为feague是fake的词源,事实上,从g到k 的音变是相当不可能的。但我们不需要从一个动词中推导出另一个动词。我们的情况是互锁、交织,或者(对于文字爱好者来说)交错的情况。

我曾经研究过F字的词源。在整个日耳曼语世界,我们发现fik – ~ fak- ~ fuk-动词意为“来回移动”和“欺骗”。我得出结论,这个英语动词是从低地德语借来的。fake和feague也可能是来自同一地区的借词(会发现借词总是永久借用的)。它们可能意味着“继续,移动;行动,做”,有各种各样的特殊含义,从“织补(袜子)”到“欺骗”到“交配”。一旦它们被小偷盗用,“继续,做”自然就变成了“欺骗;偷窃等”。由于它们发音相似,它们可能甚至一定相互影响。我冒昧地建议fake是fk家族的一部分。当然,在伦敦土话中,它过去和现在的发音都是fike。采用这个动词的人知道伦敦土话元音转换的规则,并且,就像我们今天在被指示“在最近的站点以四点钟方向敲响三分钟”时理解我们的伦敦对话者一样,非常清楚fike的意思是假的,并据此记录下来。

现在,我们或许有必要对费金 (Fagin) 的名字进行一些稍显深刻的思考。 (费金的同事自然会称他为菲金 (Figin ) 。) 众所周知,狄更斯年轻时曾与一个叫鲍勃·费金 (Bob Fagin) 的人一起工作,并且关系很好。人们经常提到,狄更斯后来将这个人的名字赋予了他笔下最令人厌恶的角色之一,以报复一个敢于光顾他的犹太人。这种说法看起来有些牵强。顺便提一句,狄更斯一直否认他对反犹太主义的指控。其他猜测 (并不多见) 不值一提。在我的词源词典 ( fag ) 中,我认为,由于奥利弗是小偷的 fag (“仆人”,英国公立学校普遍使用的意思),他的角色暗示了栅栏的名字,这自然使费金成为了犹太人。然而,正如狄更斯所说,伦敦的栅栏曾经是或经常是犹太人。
Post Reply