AB 测试:可靠性比较——GenAI 翻译与人工后期编辑对比传统人工翻译方法

Collaborative Data Solutions at Canada Data Forum
Post Reply
messi69
Posts: 416
Joined: Sun Dec 15, 2024 3:50 am

AB 测试:可靠性比较——GenAI 翻译与人工后期编辑对比传统人工翻译方法

Post by messi69 »

GenAI就像一个超级英雄,处理日常任务,为我们节省与电子邮件本地化相关的时间。还记得我们分享的 Language Inspired 统计数据吗?该统计数据得出的结论是,将 GenAI 翻译与人工后期编辑相结合可以将电子邮件翻译过程加快70-80%之多?但是,还有一些问题:GenAI 的翻译是否与人工翻译一样好?我们能相信 GenAI 的翻译吗?

带着这些问题,我们进行了一些测试。我们将人工翻译完成的翻译与 ChatGPT 和人工后期编辑相结合完成的翻译进行了比较。

你可能还会喜欢

本地化-如何与代理机构合作GenAI 如何转 智利 whatsapp 号码数据 变电子邮件本地化以实现全球参与翻译流程概述您可能知道翻译是如何进行的,但让我们稍微回顾一下。

面试专家

Kristaps Lapins,
Kristaps Lapins,
Language Inspired的首席执行官。
传统的人工翻译方法
ISO 17100本地化标准要求两名熟练的语言学家:

一个负责本地化,另一个负责双语审核;
两位都是专业翻译,精通源语言和目标语言,拥有相关学科的专业知识和资格,例如翻译或语言学学位;
他们确保翻译的准确性、术语的一致性以及对质量标准的遵守。
GenAI + 后期编辑
根据ISO 18587,GenAITPE(GenAI + 翻译/后期编辑)工作流程通过以下方式平衡自动化与人类专业知识。
Post Reply